Сообщения

Сообщения за декабрь, 2023

ШРИ СУКТА

ШРИ СУКТА ОМ. Золотую газель, Сияющую золотым и серебрянным блеском, Золотую луну, Лакшми принеси мне, Джатаведас! Принеси мне Ее, Джатаведас, Непреходящую Удачу (Лакшми), в Ней я обрету золото, лошадей, коров и людей. К Восседающей на колеснице запряженной лошадьми, Подбадриваемой ревом слонов взываю к Богине Шри, к Богине Шри, Благосклонной ко мне. К Ней, Улыбающейся, золотого цвета, Сияющей нежным золотым блеском, Милостивой, Удовлетворяющей, Шри, Пребывающей в лотосе, цвета лотоса взываю. К Сияющей луне, Блестящей славой Шри, любимой в мире богами, Прекрасной Падмини, под прибежище припадаю. Для уничтожения моего несчастья Тебя избираю!  О, Рожденная из солнечного жара! Твое дерево - царь леса, бильва. Его плоды волшебной силой своего жара, да изгонят несчастье (Алакшми) снаружи и изнутри! Да приблизится ко мне с драгоценностями Слава - друг богов, да прекратятся несчастья в этом царстве, да наделит (Шри) меня славой и совершенством. Я уничтожаю старую скверну голода, жажды и н...

Лакшми-бхаджан

  Этот Лакшми-бхаджан, читают последователи Санатана Дхармы,   Адвайта Веданта и Лайя-йоги, его передал своим ученикам и последователям   Гуру Свами Вишнудеванда Гири. Ом джай лакшми маата, мэя джай лакшми маата Тумко нисдине севате, мэя джи ко нисдине севате, хар вишну видхата Ом джай лакшми маата (2 раза) Слава матери Лакшми! Тебя почитают денно и ночно Шива Вишну и Брахма. Слава матери Лакшми! ума, рама, брамхани, тум камла рани, мэя тум камла рани Сурья-чандрама дьявате, сурья-чандрама дьявате, нарад риши гата Ом джай лакшми маата Ты Парвати, Сита, Сарасвати, ты и есть матерь мира. Мать, ты и есть матерь мира. Тебя созерцают и солнце и луна и о тебе поет риши Нарада слава матери Лакшми! дурга, рупа, ниранджани, сукха-сампати дата, мэя сукха-сампати дата джо кои тумко дьявате, джо кои тумко дьявате, риддхи-сиддхи дан паата ом джай лакшми маата Дурги форма чистая, ты дающая счастье и довольство, мать, дающая счастье и материальное благ...

Дхьяна мантра Камала

Изображение
«Дхьяна мантра Камала» «Улыбаясь, она восседает на лотосе и в четырех руках держит два лотоса и держит жесты дарования милости и бесстрашия (неустрашимости). Цветом она подобна сверканию молнии, грудь ее упруга и тяжела и украшена гирляндами жемчуга. Она восхитительна, как восходящее солнце, на челе ее ясный диск луны. Она украшена короной и драгоценным ожерельем. Она слегка склоняется под весом ее пышного бюста, а в руках держит два лотоса и два пучка рисовых побегов. У нее три лотосоподобных глаза. Она носит драгоценный камень Каустубха и улыбается. Я преклоняюсь перед ней, восседающей на цветке лотоса в позе лотоса! Да хранит нас Камала своими восхитительными взглядами украдкой, дарящими радость сердцу Вишну! »

Молитва Лакшми ШБ

Изображение
Шримад-бхагаватам 8.8.8 таташ́ ча̄вирабхӯт са̄кша̄ч чхрӣ рама̄ бхагават-пара̄ ран̃джайантӣ диш́ах̣ ка̄нтйа̄ видйут сауда̄манӣ йатха̄ Пословный перевод татах̣ — затем; ча — и; а̄вирабхӯт — появилась; са̄кша̄т — непосредственно; ш́рӣ — богиня судьбы; рама̄ — называемая Рамой; бхагават - пара̄ — принадлежащая Верховному Господу; ран̃джайантӣ — сияющая; диш́ах̣ — во все стороны; ка̄нтйа̄ — светом; видйут — молния; сауда̄манӣ — Саудамани; йатха̄ — как. Перевод Потом появилась богиня процветания Рама̄, у которой нет иного желания, кроме как дарить наслаждение Верховной Личности Бога. Она сияла ярче молнии, которая своей вспышкой может озарить мраморную гору Саудамани. Шримад-бхагаватам 8.8.9 тасйа̄м̇ чакрух̣ спр̣ха̄м̇ сарве сасура̄сура-ма̄нава̄х̣ рӯпауда̄рйа-вайо-варн̣а махима̄кшипта-четасах̣ Пословный перевод тасйа̄м — ее; чакрух̣ спр̣ха̄м — пожелали; сарве — все; са - сура - асура - ма̄нава̄х̣ — полубоги, демоны и люди; рӯпа - ауда̄рйа — красотой тела; вайах̣ — юным воз...

Супруге Господа Вишну

Изображение
  Шримад-бхагаватам 6.19.6 виш̣н̣у-патни маха̄-ма̄йе маха̄пуруш̣а-лакш̣ан̣е прӣйетха̄ ме маха̄-бха̄ге лока-ма̄тар намо ’сту те Пословный перевод виш̣н̣у - патни — о супруга Господа Вишну; маха̄ - ма̄йе — энергия Господа Вишну;  маха̄ - пуруш̣а - лакш̣ан̣е — обладающая такими же качествами и достояниями, как и Господь Вишну;  прӣйетха̄х̣ — будь милостива;  ме — ко мне;  маха̄ - бха̄ге — о богиня процветания;  лока - ма̄тах̣ — о мать мира; намах̣ — поклоны;  асту — да будут;  те — тебе. О супруга Господа Вишну, о внутренняя энергия Господа Вишну, равная Господу Вишну качествами и достояниями, о богиня процветания, будь милостива ко мне! О мать всего мира, я в почтении склоняюсь перед тобой.