ДБП Гл.14
Глава четырнадцатая
РОЖДЕНИЕ ШУКИСута сказал:
Увидев ее, черноокую, Вьяса был взволнован:
«Что делать мне, ведь не годится мне [для любви] эта апсара, божественная дева». (1)
Заметив такой настрой Вьясы, апсара тогда
Испугалась: «А вдруг он наложит на меня проклятье!» (2)
Она, приняв облик самки попугая, упорхнула прочь, трепеща от страха,
А Кришна, увидев ее в облике птицы, в изумление пришёл. (3)
Но страсть проникла в его тела от [краткого] лишь лицезрения её,
Ум его взволновался, и возбуждение наполнило все части его тела. (4)
Мудрец Вьяса с превеликим терпением обуздывал свои мысли,
Но так и не смог сдержать свой неустойчивый ум. (5)
Многократно удерживаемое, очарованное Гхритачи сердце
Так и не было обуздано неизмеримо-блистательным Вьясой. (6)
Когда мудрец тёр дошечки для добывания огня, желая высечь пламя,
На них внезапно упало его семя. (7)
Он, не обратив внимания на извержение семени, продолжил тереть дошечки,
И тогда из них возник Шука, обликом прекрасный, как второй Вьяса. (8)
Повергающий в изумление мальчик, появившийся на свет из дощечек,
Был подобен зажженному блистающему пламени на жертвоприношении,
когда на нём возливают масло. (9)
Вьяса, увидев сына, пришёл в великое удивление,
Подумав: «Разве это не есть [следствие] дара Шивы?» (10)
Светозарный Шука появился на свет из дощечек для добывания огня,
Подобно пламени, сияющему благодаря своему блеску. (11)
Тогда Вьяса стал радотсно любоваться сыном,
Излучающим божественное сияние, подобно второму гархапатье. (12)
Ганга омыла его, явившись с гор,
И цветочный дождь пролился на младенца с неба, о аскеты. (13)
Обряд рождения совершил Вьяса над ним, великим духом,
[И в это время] божественные барабаны звучали, и танцевали сонмы апсар,(14)
Пели вожди гандхарвов, ликующие, жаждущие взглянуть [на него],
Вишвавасу, Нарада, Тумбуру, при рождении Шуки. (15)
Обрадованные, вознесли хвалу все боги и видьядхары также,
При виде дивного сына Вьясы, рожденного из дощечек для добывания огня. (16)
С неба на землю упали посох, прекрасная шкура черной антилопы
И чудесный камандалу, предназначенные для Шуки, о лучшие из брахманов. (17)
Едва родившись, лучезарное дитя сразу же выросло,
И над ним обряд упанаяны совершил Вьяса, сведущий в правилах обучения. (18)
Веды со всеми их тайнами и краткими изложениями наполнили
[Разум] новорожденного, великого духом, так же как и [разум] его отца. (19)
Оттого что [Вьяса] видел Гхритачи в облике самки попугая перед рождением сына,
Он нарёк своего сына именем «Шука», о лучшие из мудрецов. (20)
Приняв Брихаспати как своего учителя, сын Вьясы тогда
Стал соблюдать обеты брахмачарина согласно предписаниям. (21)
Изучив Веды целиком со всеми их тайнами и краткими изложениями
И все дхармашастры в доме учителя, Шука (22)
Ему дакшину преподнёс и домой возвратился мудрец,
К отцу Кришне Двайпаяне явился он. (23)
Увидев вернувшегося сына, Вьяса поднялся, взволнованный любовью,
Обнял его и вдохнул запах его головы. (24)
Беспорочный Вьяса спросил его о благополучии и об обучении
И, дав ему отдых, оставил Шуку в своей благой обители. (25)
Затем Вьяса подумал о женитьбе Шуки
И стал настойчиво выяснять, где есть прекрасная дева, дочь мудреца. (26)
Сыну Шуке Вьяса молвил слово: «Тобой изучены Веды, о безгрешный,
И все дхармашастры, так женись же, о великомудрый. (27)
Вступив в жизнь домохозяина, приноси жертвы богам и предкам
И освободи меня от долгов, о сын, приобретя прекрасную жену. (28)
Для не имеющего сына нет ни пути, ни рая,
Поэтому, о сын, о великий участью, вступи ныне в жизнь домохозяина. (29)
Ведя жизнь домохозяина, о сын, сделай меня счастливым, о Шука,
И оправдай мою великую надежду, [возлагавшуюся на тебя], о великомудрый. (30)
Предаваясь суровому подвижничеству, я получил тебя, рожденного не из лона
И имеющего божественную природу, о великомудрый, так спаси же меня,
[своего] отца, о Шука! (31)
Сута сказал:
К своему отцу, молвящему такие слова, приблизился тогда Шука
И отвечал, бесстрастный – одолеваемому страстями. (32)
Шука сказал:
Зачем ты говоришь [мне это], о знаток дхармы, великомудрый разделитель Вед,
Дай же истинный совет мне, своему ученику, и я последую наставлению твоему. (33)
Вьяса сказал:
Ради [обретения] тебя, о сын, я предавался подвижничеству сто лет,
И заполучил тебя ценой большого страдания и поклонения Шиве. (34).
Я дам тебе богатство, попросив [какого-нибудь] царя,
Так наслаждайся же счастьем, вступив в превосходную [пору] юности. (35)
Шука сказал:
Какое счастье в мире людском, скажи, отче, порока в себе не содержит?
А мудрые не называют счастьем то, что пронизано страданием. (36)
Взяв себе жену, о великий участью, я попаду под её власть,
А какое счастье может быть для зависимого от другого, в особенности для того, кто женщиной побежден? (37)
Когда-нибудь да освобождается человек, закованный в железные [кандалы]
или деревянные [колодки],
Но связанный женой и детьми не освободится никогда. (38)
Тело женщины возникло из кала и мочи и наполнено ими,
Какой же мудрец, о Индра среди жрецов, может к нему испытывать любовь? (39)
Я не рожден из лона, о брахман-провидец, так откуда у меня устремление к лону?
И прежде я не желал рождения из лона. (40)
Разве я буду хотеть наслаждаться мочой, оставив удивительную радость постижения Атмана?
Черпающий радость в себе самом не будет более желаниями влеком. (41)
Прежде я подробно изучил Веды
И понял, что они наполнены [предписаниями] насилия и побуждают
[следовать] пути действия. (42)
Я принял Брихаспати как своего учителя, [но вскоре оказалось], что он погружен в океан мирской жизни,
И его сердце наполнено невежеством, так как же он может давать [мне] наставления? (43)
Как врач, сам пораженный недугом и лечащий при этом недуг другого,
Так и учитель, ведущий жизнь домохозяина, для меня, стремящегося к освобождению – это лишь насмешка. (44)
Поклонившись учителю, я явился в присутствие твоё,
Спаси меня благодаря знанию истины, терзаемого страхом, от змея сансары. (45)
В этой ужасной сансаре блуждание безостановочно,
Подобно тому, как движется Солнце день и ночь по кругу Зодиака. (46)
Размышляя об истине, [мы понимаем], что какое счастье [может быть] в круговерти перерождений?
И наслаждения глупцов здесь подобны наслаждениям червей посреди испражнений. (47)
Нет хуже глупца, который, изучив Веды и шастры,
[Остается] привязан к мирской жизни, подобно свиньям, лошадям и собакам. (48)
Если он, достигнув редкого рождения в человеческом теле и изучив Веды и шастры,
Запутывается в мирской жизни, то какой же человек может достичь освобождения? (49)
Поэтому не может быть удивительнее чуда в мире,
Что [люди], привязанные к сыну, жене и дому, учёными зовутся. (50)
Кто не попадает в узы сансары, состоящей из трех гун женщины-майи,
Тот мудрец, тот разумный человек, тот шастры постигший. (51)
Разве не напрасно изучение того, что ввергает в прочные оковы?
Следует то учить, что избавит от уз бытия. (52)
Оттого что дом связывает человека, он и называется домом.
Так какое же счастье может быть в темнице, этого, отче, я и боюсь. (53)
Те ученые слабы разумом и обделены Творцом,
Которые, достигнув рождения в человеческом теле, вновь попадают в путы [бытия]. (54)
Вьяса сказал:
Дом - это не темница и не причина пут,
Кто душой свободен, тот, даже будучи домохозяином, освобождения достигает. (55)
Наживающий богатства честным путем, следующий предписаниям Вед, как
положено, по порядку,
Совершающий шраддхи, правдивый в речах, беспорочный, даже будучи семьянином, освобождения достигает. (56)
Брахмачарин-подвижник и ванапрастха, верный обетам,
Оба почитают домохозяина в полуденное время постоянно. (57)
Оказанием почета, предоставлением пищи и добрыми речами
Услуживают им домохозяева, следующие дхарме. (58)
Нет выше дхармы, чем ступень жизни домохозяина - так известно,
[И поэтому] Васиштха вместе с другими мудрыми учителями на этой ступени пребывали. (59)
Если что-нибудь недостижимое, о великий участью, для того, кто следует установлениям Вед?
Рай, освобождение, рождение в хорошей семье - [всё], что он не пожелает, так оно и будет. (60)
Пусть он проходит ступень жизни за ступенью - так утверждали сведущие в дхарме,
И поэтому, приняв [домашний] огонь, исполняй [предписанные] обязанности неустанно. (61)
Богов, предков и людей удовлетворяя, как предписано, о сын,
И породив сыновей, о знаток дхармы, веди жизнь семьянина. (62)
Оставив дом и уйдя в лес затем, ты будешь следовать лучшему из обетов,
Пребывая на ступени жизни удалившихся в леса, затем [ты примешь] отрешение. (63)
Пять неукротимых чувств вместе с умом, о великий участью,
Сбивают с толку человека, не имеющего жены. (64)
Поэтому надо брать себе жену, дабы обуздать их, о великомудрый,
А по достижении старости следует предаваться подвижничеству - таковы речения шастр. (65)
Вишвамитра, о великий участью, вершивший суровое подвижничество
Три тысячи лет, воздерживающийся от пищи, обуздавший чувства, (66)
Был соблазнен Менакой, велико-блистательный, находясь в лесу,
И прекрасная дочь Шакунтала родилась от семени его. (67)
Увидев дочь рыбака Кали, отец мой Парашара,
Раненный стрелами Камы, овладел той девой, находясь в ладье. (68)
И даже Брахма при виде своей дочери был поражён пятью стрелами,
И его, посягнувшего [на неё], остановил Рудра, лишив его сознания. (69)
Поэтому ты, о счастливец, последуй моему доброму совету
И, взяв в жены деву из знатного рода, шествуй стезею, указанной в Ведах. (70)
Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается четырнадцатая глава, называющаяся «Рождение Шуки».
Комментарии
Отправить комментарий