ДБП Гл.17
Глава семнадцатая
ПРИХОД ШУКИ В МИТХИЛУ
Сута сказал:
Молвив [эти слова] отцу, Шука припал к [его] стопам,
И, сложив ладони, обратил к нему слово, желая отправиться [в Митхилу], великомудрый. (1)
Шука сказал:
Я прощаюсь с тобой, о великий участью, и последую твоему совету,
Видеху желаю повидать я, хранимую Джанакой. (2)
Без наказания [обходясь], как царством [может] управлять Джанака?
Ведь по пути дхармы не следовал бы мир, если бы не было наказания. (3)
Для дхармы основанием наказание установлено Ману и другими [мудрецами],
Так как же [может он обходится без него], отче, сомнение в этом великое у меня. (4)
«Моя мать - бесплодная женщина» - [этому утверждению подобен твой рассказ о его] деяниях,
Я прошу у тебя разрешения [идти], о великий участью, и отправляюсь в путь, о недругов покоритель. (5)
Сута сказал:
Увидев, что Шука хочет идти, сын Сатьявати,
Обняв его, обратил речь к нему, [своему] мудрому и бесстрастному сыну. (6)
Вьяса сказал:
Будь здрав, о Шука, живи долго, о великомудрый сын,
Молвив мне слова, исполненные истины, ступай счастливо, о дорогой. (7)
Сходи туда и возвращайся в мою превосходную обитель,
И больше никуда не ходи, сынок. (8)
Счастливо живу я, о сын, видя твое лицо-лотос,
А не видя, погружаюсь в горе, ведь ты моя жизнь, о сын. (9)
Увидев Джанаку и рассеяв свое сомнение,
Сюда возвращайся и счастливо живи, занимаясь изучением Вед. (10)
Сута сказал:
Получив [такой наказ, Шука] поклонился благородному [Вьясе] и, совершив прадакшину,
Отправился в путь очень поспешно, словно выпущенная из лука стрела. (11)
Видя [по пути] различные места и людей, занятых накоплением богатств,
Леса, деревья и тучные нивы, (12)
Подвижников, накладывающих на себя епитимьи, и посвященных жрецов, совершающих жертвоприношения,
Йогинов, упражняющихся в йоге, и ванапрастхов, обитающих в лесу, (13)
Встречая шайвов, пашупатов, сауров, шактов и вайшнавов,
Следующих различным установлениям, шествовал мудрец, исполнившись чрезвычайного изумления. (14)
За два года перебравшись через Меру и через Гималаи за один год,
Он, великомудрый, добрался до Митхилы. (15)
Он достиг Митхилы, и его очам открылось зрелище великого процветания:
Все подданные [царя Джанаки] были счастливы и вели добродетельный образ жизни. (16)
Страж [у ворот] остановил его и спросил: «Кто ты, сюда пришедший,
И что ты собираешься делать?», но [Шука] не ответил. (17)
Отойдя прочь от ворот города, он встал недвижимо, словно столб,
И стоя, удивленный и улыбающийся, не вымолвил ни слова. (18)
Страж сказал:
Скажи, почему ты молчишь, о брахман, и ради чего ты сюда явился?
Ведь не бывает движения без цели - таково моё мнение. (19)
Лишь с позволения царя можно входить в этот град, о брахман,
А для того, чье происхождение и нрав неизвестны, в него входа нету. (20)
Ты выглядешь как блистательный брахман, лучший из знатоков Вед,
О происхождении и намерении [своих] сообщи мне и ступай, куда желаешь, о почтенный. (21)
Шука сказал:
Ради чего я пришел сюда, то ясно из слов твоих,
Град Видехи повидать, но войти затруднительно в него. (22)
Заблуждение [овладело] мною, разумом убогим: перейдя через две горы
С намерением увидеть царя, в странствиях я достиг [Митхилы]. (23)
Введен я в заблуждение своим собственным отцом, это его вина,
Или блуждаю я, о великий участью, под влиянием своей кармы на земле. (24)
Стремление к богатству [обычно] побуждают человека в странствия пускаться,
Но нет у меня этого [стремления], вследствие заблуждения я пришел сюда. (25)
Всегда счастлив [человек], лишенный устремлений, если он не привязывается к заблуждению,
А я, чуждый устремлений, о великий участью, погружен в этот океан заблуждения. (26)
Где Меру! И где Митхила! Пешком я прошел [это огромное расстояние],
И каков плод моих странствий, обманут Творцом я. (27)
Прарабдха-[карма] должна всегда изживаться будь ли то она благая или неблагая,
Усилие в её власти, [она] действовать побуждает. (28)
[Здесь] не тиртха и [не место изучения] Вед, так ради чего моё старание?
Я даже не могу войти в град царя по имени Видеха. (29)
Молвив [такие слова], умолк [Шука] и стал стоять, подобно молчальнику,
И страж понял, что он - мудрец и лучший из брахманов. (30)
Тогда привратник по-дружески обратился к мудрецу:
«Ступай туда, где хочешь исполнить свое намерение, о лучший из дваждырожденных. (31)
Моя вина, о брахман, в том, что я не пускал тебя,
Ее прости мне, ведь сила освобожденных [душ заключается] в умении прощать». (32)
Шука сказал:
Разве есть в этом твоя вина, о страж, ведь ты зависим от другого,
А работу, [указанную] господином, должен исполнять слуга, как подобает. (33)
И не вина царя в том, что ты задержал меня,
Потому что мудрые [цари] должны распознавать врагов и воров [среди чужеземцев]. (34)
Это мой грех в том, что я явился,
Ведь хождение по чужим домам есть свидетельство легкомыслия. (35)
Страж сказал:
Что есть счастье, о брахман, и что есть горе, и что должен делать желающий блага,
Кто [является] неприятелем, а кто - благодетелем, об этом ныне поведай мне! (36)
Шука сказал:
Двойственность [пребывает] во всех мирах, и всюду есть два вида людей:
Страстный и свободный от страстей, и умы их опять [бывают] двух видов. (37)
Свободные от страстей [люди бывают] трёх видов: знающие, незнающие и средние,
А страстные [люди], сказано, двух видов: глупые и хитрые. (38)
Хитрость, сказано, [имеет] два вида: основанная на шастрах и проистекающая из ума,
И ум [бывает] двух видов: привязанный к миру и непривязанный. (39)
Страж сказал:
О мудрый, я не понимаю смысла того, что ты сказал, о лучший из дваждырожденных,
Значение всего того подробно раскрой, о лучший. (40)
Шука сказал:
Тот, кем [владеет] привязанность к мирской жизни, именуется, определенно, страстным,
И многообразные наслаждения и страдания [испытываются им]. (41)
Заполучив богатство, сыновей, жен, почет и победу, [он испытывает наслаждение],
А не получив [этого, он каждый миг испытывает] тяжелое страдание. (42)
[Такой человек] ищет средства к достижению наслаждений,
И кто чинит препятствия ему [на пути] к наслаждениям, определяется как враг. (43)
А предоставляющий наслаждения для связанного страстью [является] другом,
Хитрый не бывает сбит с толку, в то время как глупый бывает обманут повсюду. (44)
Для свободного от страстей, погруженного в себя счастье - это жизнь в уединенном месте,
Созерцание Атмана и размышление о веданте. (45)
Страдание для него - это любое упоминание о мирских делах,
И у того мудреца, желающего блага, многочисленны враги. (46)
Страсть, гнев и опьянение это его разнообразные враги,
А [единственный] друг его - удовлетворенность, и нет другого в трех мирах. (47)
Сута сказал:
Услышав его слова и признав в нем мудрого брахмана,
Страж ввел его за чудное ограждение. (48)
Обозревая град, населенный людьми трех видов,
Занятыми куплей и продажей, с лавками, заваленными разнообразными товарами, (49)
Сута сказал:
Молвив [эти слова] отцу, Шука припал к [его] стопам,
И, сложив ладони, обратил к нему слово, желая отправиться [в Митхилу], великомудрый. (1)
Шука сказал:
Я прощаюсь с тобой, о великий участью, и последую твоему совету,
Видеху желаю повидать я, хранимую Джанакой. (2)
Без наказания [обходясь], как царством [может] управлять Джанака?
Ведь по пути дхармы не следовал бы мир, если бы не было наказания. (3)
Для дхармы основанием наказание установлено Ману и другими [мудрецами],
Так как же [может он обходится без него], отче, сомнение в этом великое у меня. (4)
«Моя мать - бесплодная женщина» - [этому утверждению подобен твой рассказ о его] деяниях,
Я прошу у тебя разрешения [идти], о великий участью, и отправляюсь в путь, о недругов покоритель. (5)
Сута сказал:
Увидев, что Шука хочет идти, сын Сатьявати,
Обняв его, обратил речь к нему, [своему] мудрому и бесстрастному сыну. (6)
Вьяса сказал:
Будь здрав, о Шука, живи долго, о великомудрый сын,
Молвив мне слова, исполненные истины, ступай счастливо, о дорогой. (7)
Сходи туда и возвращайся в мою превосходную обитель,
И больше никуда не ходи, сынок. (8)
Счастливо живу я, о сын, видя твое лицо-лотос,
А не видя, погружаюсь в горе, ведь ты моя жизнь, о сын. (9)
Увидев Джанаку и рассеяв свое сомнение,
Сюда возвращайся и счастливо живи, занимаясь изучением Вед. (10)
Сута сказал:
Получив [такой наказ, Шука] поклонился благородному [Вьясе] и, совершив прадакшину,
Отправился в путь очень поспешно, словно выпущенная из лука стрела. (11)
Видя [по пути] различные места и людей, занятых накоплением богатств,
Леса, деревья и тучные нивы, (12)
Подвижников, накладывающих на себя епитимьи, и посвященных жрецов, совершающих жертвоприношения,
Йогинов, упражняющихся в йоге, и ванапрастхов, обитающих в лесу, (13)
Встречая шайвов, пашупатов, сауров, шактов и вайшнавов,
Следующих различным установлениям, шествовал мудрец, исполнившись чрезвычайного изумления. (14)
За два года перебравшись через Меру и через Гималаи за один год,
Он, великомудрый, добрался до Митхилы. (15)
Он достиг Митхилы, и его очам открылось зрелище великого процветания:
Все подданные [царя Джанаки] были счастливы и вели добродетельный образ жизни. (16)
Страж [у ворот] остановил его и спросил: «Кто ты, сюда пришедший,
И что ты собираешься делать?», но [Шука] не ответил. (17)
Отойдя прочь от ворот города, он встал недвижимо, словно столб,
И стоя, удивленный и улыбающийся, не вымолвил ни слова. (18)
Страж сказал:
Скажи, почему ты молчишь, о брахман, и ради чего ты сюда явился?
Ведь не бывает движения без цели - таково моё мнение. (19)
Лишь с позволения царя можно входить в этот град, о брахман,
А для того, чье происхождение и нрав неизвестны, в него входа нету. (20)
Ты выглядешь как блистательный брахман, лучший из знатоков Вед,
О происхождении и намерении [своих] сообщи мне и ступай, куда желаешь, о почтенный. (21)
Шука сказал:
Ради чего я пришел сюда, то ясно из слов твоих,
Град Видехи повидать, но войти затруднительно в него. (22)
Заблуждение [овладело] мною, разумом убогим: перейдя через две горы
С намерением увидеть царя, в странствиях я достиг [Митхилы]. (23)
Введен я в заблуждение своим собственным отцом, это его вина,
Или блуждаю я, о великий участью, под влиянием своей кармы на земле. (24)
Стремление к богатству [обычно] побуждают человека в странствия пускаться,
Но нет у меня этого [стремления], вследствие заблуждения я пришел сюда. (25)
Всегда счастлив [человек], лишенный устремлений, если он не привязывается к заблуждению,
А я, чуждый устремлений, о великий участью, погружен в этот океан заблуждения. (26)
Где Меру! И где Митхила! Пешком я прошел [это огромное расстояние],
И каков плод моих странствий, обманут Творцом я. (27)
Прарабдха-[карма] должна всегда изживаться будь ли то она благая или неблагая,
Усилие в её власти, [она] действовать побуждает. (28)
[Здесь] не тиртха и [не место изучения] Вед, так ради чего моё старание?
Я даже не могу войти в град царя по имени Видеха. (29)
Молвив [такие слова], умолк [Шука] и стал стоять, подобно молчальнику,
И страж понял, что он - мудрец и лучший из брахманов. (30)
Тогда привратник по-дружески обратился к мудрецу:
«Ступай туда, где хочешь исполнить свое намерение, о лучший из дваждырожденных. (31)
Моя вина, о брахман, в том, что я не пускал тебя,
Ее прости мне, ведь сила освобожденных [душ заключается] в умении прощать». (32)
Шука сказал:
Разве есть в этом твоя вина, о страж, ведь ты зависим от другого,
А работу, [указанную] господином, должен исполнять слуга, как подобает. (33)
И не вина царя в том, что ты задержал меня,
Потому что мудрые [цари] должны распознавать врагов и воров [среди чужеземцев]. (34)
Это мой грех в том, что я явился,
Ведь хождение по чужим домам есть свидетельство легкомыслия. (35)
Страж сказал:
Что есть счастье, о брахман, и что есть горе, и что должен делать желающий блага,
Кто [является] неприятелем, а кто - благодетелем, об этом ныне поведай мне! (36)
Шука сказал:
Двойственность [пребывает] во всех мирах, и всюду есть два вида людей:
Страстный и свободный от страстей, и умы их опять [бывают] двух видов. (37)
Свободные от страстей [люди бывают] трёх видов: знающие, незнающие и средние,
А страстные [люди], сказано, двух видов: глупые и хитрые. (38)
Хитрость, сказано, [имеет] два вида: основанная на шастрах и проистекающая из ума,
И ум [бывает] двух видов: привязанный к миру и непривязанный. (39)
Страж сказал:
О мудрый, я не понимаю смысла того, что ты сказал, о лучший из дваждырожденных,
Значение всего того подробно раскрой, о лучший. (40)
Шука сказал:
Тот, кем [владеет] привязанность к мирской жизни, именуется, определенно, страстным,
И многообразные наслаждения и страдания [испытываются им]. (41)
Заполучив богатство, сыновей, жен, почет и победу, [он испытывает наслаждение],
А не получив [этого, он каждый миг испытывает] тяжелое страдание. (42)
[Такой человек] ищет средства к достижению наслаждений,
И кто чинит препятствия ему [на пути] к наслаждениям, определяется как враг. (43)
А предоставляющий наслаждения для связанного страстью [является] другом,
Хитрый не бывает сбит с толку, в то время как глупый бывает обманут повсюду. (44)
Для свободного от страстей, погруженного в себя счастье - это жизнь в уединенном месте,
Созерцание Атмана и размышление о веданте. (45)
Страдание для него - это любое упоминание о мирских делах,
И у того мудреца, желающего блага, многочисленны враги. (46)
Страсть, гнев и опьянение это его разнообразные враги,
А [единственный] друг его - удовлетворенность, и нет другого в трех мирах. (47)
Сута сказал:
Услышав его слова и признав в нем мудрого брахмана,
Страж ввел его за чудное ограждение. (48)
Обозревая град, населенный людьми трех видов,
Занятыми куплей и продажей, с лавками, заваленными разнообразными товарами, (49)
Наполненный [примерами] страсти, ненависти, вожделения, алчности и заблуждения,
С людьми, занятыми спорами, полный богатств, обширный. (50)
Наблюдая за тремя видами людей, он направился к царскому дворцу
И достиг его, сверкающий, точно второе Солнце. (51)
Там он был остановлен стражем и встал у ворот
[Недвижимо], как полено, размышляя об освобождении. (52)
На [прохладу] в тени и на жару взирающий одинаково, великий подвижник,
Он, погрузившись в созерцание, в одиночестве стоял недвижимо, словно столб. (53)
Спустя час к нему, сложивши ладони, вышел царский придворный
И ввел его за второе ограждение царского дворца. (54)
[Придворный] показал там чудный, восхитительный сад, где [росли] дивные деревья,
Усыпанные цветами, и оказал гостю должный прием. (55)
Там были женщины, гетеры, состоящие на службе у царя,
Искусные в пении и музыке и опытные в искусстве любви. (56)
Поручив Шуку их заботам, лучший из придворных
Вышел из того дворца, а сын Вьясы остался. (57)
Оказали ему почет с великой преданностью те женщины, как предписано,
[И приготовленными ими] соответствующими времени и месту явствами он был доволен. (58)
Затем те живущие во внутренних покоях женщины,
Сбитые с толку страстью, показали сад ему чудесный. (59)
[Шука был] молод, прекрасен, прелестен, обладал нежным голосом и восхищал сердце,
[Поэтому], увидев его, подобному второму Каме, все они сошли с ума [от любви к нему]. (60)
Считая его мудрецом, владеющим своими чувствами, все они прислуживали ему,
А он, рожденный из дощечек для добывания огня, обладающий чистой душой, относился к ним, как к своей матери. (61)
Черпающий радость в себе самом, обуздавший свой гнев, [Шука] не
веселился и не печалился,
И видя их возбуждение, сохранял невозмутимость. (62)
Женщины приготовли ему чудное и разукрашенное ложе,
Застланное простыней и с разнообразным убранством. (63)
[Шука] совершил омовение ног, и с кольцом на пальце из [травы] куша, неутомимый,
Почтив последнюю сандхью, погрузился в созерцание. (64)
Одну стражу ночи Шука пребывал в созерцании и заснул после этого,
И поспав две стражи, встал затем. (65)
И последнюю стражу ночи в созерцании пребывал,
А утром совершил омовение и [прочие] обряды и снова сел, сосредоточившись. (66)
Так заканчивается в первой книге махапураны Девибхагавата семнадцатая глава, называющаяся «Приход Шуки в Митхилу».
Комментарии
Отправить комментарий